Categories: translations

Will Skype Translator kill languages?

The announcement of Skype Translator to be launched as early as before the end of 2014 in some languages is without a doubt a major breakthrough in the world of technology. This ground breaking technology would allow people to effectively communicate with people in another language in near real time. Take for example an English speaker Skyping a German speaker, this technology would allow ones words to be translated in near real time as they speak. Impressive?

It is estimated that Skype has around 300 million monthly users according to Microsoft, surely this development if successful will add to the increase if its users.

For the average user this technology is without a doubt a phenomenon allowing you to connect with people you may never have had opportunities to communicate with and to fluently converse without language barriers.

In some ways this technology will also help some businesses e.g. importers and exporters may have clearer communication means through near real time translation allowing them to save time and speed up decisions.

But how will this technology affect professional businesses? Although the Skype Translator will allow people to effectively speak in different languages it is still yet to be confirmed whether this type of translation will be a competing force against human translation. Furthermore it is not clear about the accuracy of the translation or whether this is a stepping stone for business. In cases where businesses are required to communicate from one language to another such as conferencing or meetings it is normally a qualified interpreter who is used to conduct the translation. The point is despite this technological breakthrough it is unlikely that the need for professional translation services will die!

This announcement also brings a debate of whether there will be any need to learn a new language. In the modern world people are always looking for ways to do things quicker with less effort and a development such as this will simply fuel this need. Moreover, it is arguable whether this technology If applied to a multitude of languages will dismiss the need to learn a new language.

Although the concept of simultaneously interpreting ones speech from one language to another via a popular platform like Skype is a truly ground breaking platform, it is still to be argued whether this is 100% accurate. Whether this technology can be used for legal hearings or professional marketing campaigns it is still debatable. In order to achieve 100% accuracy human translation services are more than likely to still be the number one choice for professional translation services.

Facebook Comments
exchangelingo.com

Recent Posts

Is Virtual Reality Language Learning of the Future?

Virtual reality has become the premiere source of party entertainment in the modern world –…

7 years ago

How do you say “get lost” in ‘Elephant Language’?

The world of languages can often throw up some odd translations due to the sheer…

8 years ago

Meet the woman creating positive change in literature and translation

It is the month of August so in the world of literature and translation services…

8 years ago

The real meaning behind Despacito

Arguably the song of 2017 and certainly the anthem of the summer has been the…

8 years ago

Why Non Spanish Speaking Power Fans Are Angry At Netflix

If anyone is talking about power today it’s more than likely not a reference to…

8 years ago

China aiming to eradicate translation fails

We have all seen or heard of the dodgy translations (not carried out by professional…

8 years ago

This website uses cookies.