Tag Archive for: Romania

A translation mix up in Sweden

A bit of a light hearted story coming out of the municipality of Helsingborg in Sweden. This story demonstrates just how translation services could go badly wrong due to the vast complexities of languages. Now let me set the scene for you, you just arrive in a new country, an environment completely alien to you, the buildings are different, the weather is different, the people are different and you don’t speak a word of the language so communication is hard to come by. Well this is the predicament that newly arrived Romanian immigrants to Sweden were facing.

Now you would think that if you were in the position of the Romanian migrants, you would like to establish some form of contact when you need to speak to the Swedish authorities or health care staff and this is exactly what the Helsingborg council tried to do in order to cater to the migrants. They did this by providing translators and interpreters but there was one huge error. According to Helsingborg’s newspaper ‘Dagblad’ the translators and interpreters provided spoke a completely different language to that of the Romanians. Instead of offering Romanian translation services they had mistakenly chose Romany translators, an Indo-Aryan language which is known as a ‘gipsy’ language whereas Romanian has its roots in Latin.

The difference between the two languages was highlighted by an expert Romanian linguist, Lucian Bagiu who explained “Romanians don’t understand Romany any more than a Swede does, you could say that there are more similarities between Romanian and Swedish than between those two languages and Romany.”

It is understandable how the mix up could have come about, through the similarities of the names of the languages. One of the Romanian immigrants commented saying that they “did not understand anything, not a word” before the actual Romanian translators were brought in. Although Per Pehrsson, a Helsingborg official explained that there were no problems faced in communicating with the Romanians regardless of the mix up, he stated “We haven’t had any problem communicating with these people with the assistance of the interpreters we have.”

What are your thoughts on this?